Sunday, March 14, 2010

一首詩 poem

* Translation: On this spring morning, the sun has already risen but I am still sleeping soundly. I am not aware that it is time to get up. Birds sing happily can be heard everywhere. I just think of the storm of last night; I wonder how many spring blossoms have fallen.

*A poet expressese his love in the nautre. He doesn't praise that spring comes but he worries that beautiful flowers were destoryed by the wind and rains last night. In addition, he wishes people should cherish those beautiful things like flowers.


***取材自 橋教雙週刊82年212期 唐詩欣賞
***All copy right is by OCAC bi-weekly paper

1 comment:

  1. Please keep blogging! I am an adult learner but I like your page.

    ReplyDelete